outra beleza

Only in the beauty created
by others is there consolation,
in the music of others and in others’ poems.
Only others save us,
even though solitude tastes like
opium. The others are not hell,
if you see them early, with their
foreheads pure, cleansed by dreams.
That is why I wonder what
word should be used, “he” or “you.” Every “he”
is a betrayal of a certain “you” but
in return someone else’s poem
offers the fidelity of a sober dialogue.



[In The Beauty Created By Others, Adam Zagajewski, trad. Renata Gorczynski]





We find conmfort only in
another beauty, in onthers’
music, in the poetry of others,
Salvation lies with others,
though solitude may taste like
opium. Other people aren’t hell
if you glimpse them at dawn, when
their brows are clean, rinsed by dreams.
This is why I pause: which word
to use, you or he. Each he
betrays some you, but
calm conversation bides its time
in other’s poems.



[Another Beauty, Adam Zagajewski, trad. Clare Cavanagh]













Apenas na beleza criada
por outros encontramos consolo,
na música de outros e nos poemas dos outros.
São os outros que nos slavam,
Ainda que a solidão tenha o gosto do
ópio. Os outros não são o inferno
se os virem pela alvorada, com as suas
frontes puras, limpas pelos sonhos.
Por isso hesito que
palavra usar, “ele” ou “tu”. Todo o “ele”
é uma traição a um certo “tu”., mas
o poema de outro
oferece a fidelidade de um diálogo sóbrio.



[Outra Beleza, Adam Zagajewski, trad. jac]